Wednesday, November 4, 2015

The Children’s Song - শিশুদের গান


The Children’s Song

Rudyard Kipling
LAND of our Birth, we pledge to thee
Our love and toil in the years to be;
When we are grown and take our place,
As men and women, with our race.
Father in Heaven, who lovest all.
Oh help Thy children when they call;
That they may build from age to age,
An undefiled heritage.
Teach us to bear the yoke in youth,
With steadfastness and careful truth;
That, in our time, Thy Grace may give
The Truth whereby the Nations live.
Teach us to rule ourselves alway,
Controlled and cleanly night and day;
That we may bring, if need arise,
No maimed or worthless sacrifice.
Teach us to look in all our ends,
On Thee for judge, and not our friends;
That we, with Thee, may walk uncowed
By fear or favour of the crowd.
Teach us the Strength that cannot seek,
By deed or thought, to hurt the weak;
That, under Thee, we may possess
Man’s strength to comfort man’s distress.
Teach us Delight in simple things,
And Mirth that has no bitter springs;
Forgiveness free of evil done,
And Love to all men ’neath the sun!
Land of our Birth, our faith, our pride,
For whose dear sake our fathers died;
Oh Motherland, we pledge to thee,
Head, heart, and hand through the years to be!
কবিতাটি আমাদের কালে স্কুলের বইতে ছিল। ক্লাসে পড়ানো হয়েছে কিনা মনে করতে পারছিনা। এটি ইংল্যান্ড সহ অনেক দেশে প্রার্থনা সঙ্গীত হিসেবে স্কুলের ছেলেমেয়েদের পড়ানো হতো। তখন বুঝিনি, বড় হয়ে এটি নতুন করে পড়লাম। মনে হ'ল, শৈশবে এ ধরনের একটি কবিতার প্রভাব মানুষকে নৈতিক অবচয় থেকে সারাজীবন সুরক্ষা দিতে পারে। মুঠোফোনের সাথে এ অনুবাদ কর্মটিও হারিয়ে গিয়েছিল। আবার কিছুটা স্মৃতি হাতরে নতুন করে এটির ভাষান্তর করলাম।
মূলত: আমার এলাকার (কেবিএমজেপি) স্কুলের শিক্ষার্থীদের জন্য। বন্ধুদের পরামর্শ ও অভিমত এটির উন্নয়নে সহায়ক হবে। যদি কিছু বিনোদন মিলে - তা একান্তই উপরি পাওনা হিসেবে ধরা যেতে পারে।

শিশুদের গান

হে মোর প্রিয় জন্মভূমি, শপথ করি তোমার নামে;
আমার সকল ভালবাসা ভবিষ্যতের শ্রম ও ঘামে,
বড় হয়ে যখন আমি আসন পাব যোগ্য কোন,
আমার জাতির প্রতিনিধি যদি মোরা হই কখনো।
স্বর্গে আছেন বিশ্বপিতা, ভালবাসেন সবায় যিনি;
মোদের ডাকে যোগ্য সারা নিশ্চিতই দেবেন তিনি।
যেন মোরা গড়তে পারি ইতিহাসের প্রান্ত সীমায়
নতুন কোন চিহ্ন কিছু আত্মবিকাশেরই ধারায়।
শিক্ষা দাওহে যাতে মোরা বইতে পারি দায়িত্বভার;
ব্রতী যেন থাকি মোরা, সদাই সত্যনিষ্ঠতার।
যাতে মোরা সময়কালে তোমার দয়ায় পাই সে বর;
সত্য, যাহা সকল জাতির বাঁচার মন্ত্র চিরন্তর।
শিখাও মোদের, সকল সময় কঠোর আত্ম নিয়ন্ত্রনে;
সংযমে ও শৃংখলিত পরিচ্ছন্ন রাত ও দিনে;
যেন মোরা আনতে পারি, চাই সে যদি, প্রয়োজনে;
নি:শেষিত হয়না যেন, ত্রূটিপূর্ণ আত্মদানে।
শিখাও মোদের করতে বিচার, হলে সকল কাজের শেষ;
না না এতে বব্ধুরা নয়, খু্ঁজব তোমায়
নির্নিমেষ।
যাতে মোরা তোমার সাথে চলতে পারি শংকাহীন;
লোক স্তুতি কিংবা ভয়ে হইনা যেন আত্মলীন।
শিক্ষা দাও সে শক্তি মোদের,ধ্যানে কর্মে সকলক্ষণ
দুর্বলে না হানতে আঘাত দৃঢ়চিত্ত, মরণপণ;
যাতে মোরা তোমার ছায়ায় অর্জন করি সে
গৌরব
মানুষের দু:খ মুছার মানবিক সে সৌরভ।
শিক্ষা দাওহে, আনন্দ মোর, সকল কাজে সহজ সরল;
এমন কোন আনন্দ নয়, অন্তে যাহার আছে গরল।
ক্ষমা যেন করতে পারি সকল অপরাধীর তরে,
ভালবাসি যেন সবায়, আছে যারা পৃথ্বি পরে।
হে মোর প্রিয় জন্মভূমি, বিশ্বাস এবং গর্ব আমার;
তোমার লাগি জীবন দিল কতই পূর্ব পুরুষ সবার!
ও আমার মাতৃভূমি, শপথ আমার তোমার নামে;
আমার সকল ভালোবাসা, ভবিষ্যতের শ্রম ও ঘামে।
সৌজন্যে - Jafar Siddique

Wednesday, November 4, 2015

The Children’s Song - শিশুদের গান


The Children’s Song

Rudyard Kipling
LAND of our Birth, we pledge to thee
Our love and toil in the years to be;
When we are grown and take our place,
As men and women, with our race.
Father in Heaven, who lovest all.
Oh help Thy children when they call;
That they may build from age to age,
An undefiled heritage.
Teach us to bear the yoke in youth,
With steadfastness and careful truth;
That, in our time, Thy Grace may give
The Truth whereby the Nations live.
Teach us to rule ourselves alway,
Controlled and cleanly night and day;
That we may bring, if need arise,
No maimed or worthless sacrifice.
Teach us to look in all our ends,
On Thee for judge, and not our friends;
That we, with Thee, may walk uncowed
By fear or favour of the crowd.
Teach us the Strength that cannot seek,
By deed or thought, to hurt the weak;
That, under Thee, we may possess
Man’s strength to comfort man’s distress.
Teach us Delight in simple things,
And Mirth that has no bitter springs;
Forgiveness free of evil done,
And Love to all men ’neath the sun!
Land of our Birth, our faith, our pride,
For whose dear sake our fathers died;
Oh Motherland, we pledge to thee,
Head, heart, and hand through the years to be!
কবিতাটি আমাদের কালে স্কুলের বইতে ছিল। ক্লাসে পড়ানো হয়েছে কিনা মনে করতে পারছিনা। এটি ইংল্যান্ড সহ অনেক দেশে প্রার্থনা সঙ্গীত হিসেবে স্কুলের ছেলেমেয়েদের পড়ানো হতো। তখন বুঝিনি, বড় হয়ে এটি নতুন করে পড়লাম। মনে হ'ল, শৈশবে এ ধরনের একটি কবিতার প্রভাব মানুষকে নৈতিক অবচয় থেকে সারাজীবন সুরক্ষা দিতে পারে। মুঠোফোনের সাথে এ অনুবাদ কর্মটিও হারিয়ে গিয়েছিল। আবার কিছুটা স্মৃতি হাতরে নতুন করে এটির ভাষান্তর করলাম।
মূলত: আমার এলাকার (কেবিএমজেপি) স্কুলের শিক্ষার্থীদের জন্য। বন্ধুদের পরামর্শ ও অভিমত এটির উন্নয়নে সহায়ক হবে। যদি কিছু বিনোদন মিলে - তা একান্তই উপরি পাওনা হিসেবে ধরা যেতে পারে।

শিশুদের গান

হে মোর প্রিয় জন্মভূমি, শপথ করি তোমার নামে;
আমার সকল ভালবাসা ভবিষ্যতের শ্রম ও ঘামে,
বড় হয়ে যখন আমি আসন পাব যোগ্য কোন,
আমার জাতির প্রতিনিধি যদি মোরা হই কখনো।
স্বর্গে আছেন বিশ্বপিতা, ভালবাসেন সবায় যিনি;
মোদের ডাকে যোগ্য সারা নিশ্চিতই দেবেন তিনি।
যেন মোরা গড়তে পারি ইতিহাসের প্রান্ত সীমায়
নতুন কোন চিহ্ন কিছু আত্মবিকাশেরই ধারায়।
শিক্ষা দাওহে যাতে মোরা বইতে পারি দায়িত্বভার;
ব্রতী যেন থাকি মোরা, সদাই সত্যনিষ্ঠতার।
যাতে মোরা সময়কালে তোমার দয়ায় পাই সে বর;
সত্য, যাহা সকল জাতির বাঁচার মন্ত্র চিরন্তর।
শিখাও মোদের, সকল সময় কঠোর আত্ম নিয়ন্ত্রনে;
সংযমে ও শৃংখলিত পরিচ্ছন্ন রাত ও দিনে;
যেন মোরা আনতে পারি, চাই সে যদি, প্রয়োজনে;
নি:শেষিত হয়না যেন, ত্রূটিপূর্ণ আত্মদানে।
শিখাও মোদের করতে বিচার, হলে সকল কাজের শেষ;
না না এতে বব্ধুরা নয়, খু্ঁজব তোমায়
নির্নিমেষ।
যাতে মোরা তোমার সাথে চলতে পারি শংকাহীন;
লোক স্তুতি কিংবা ভয়ে হইনা যেন আত্মলীন।
শিক্ষা দাও সে শক্তি মোদের,ধ্যানে কর্মে সকলক্ষণ
দুর্বলে না হানতে আঘাত দৃঢ়চিত্ত, মরণপণ;
যাতে মোরা তোমার ছায়ায় অর্জন করি সে
গৌরব
মানুষের দু:খ মুছার মানবিক সে সৌরভ।
শিক্ষা দাওহে, আনন্দ মোর, সকল কাজে সহজ সরল;
এমন কোন আনন্দ নয়, অন্তে যাহার আছে গরল।
ক্ষমা যেন করতে পারি সকল অপরাধীর তরে,
ভালবাসি যেন সবায়, আছে যারা পৃথ্বি পরে।
হে মোর প্রিয় জন্মভূমি, বিশ্বাস এবং গর্ব আমার;
তোমার লাগি জীবন দিল কতই পূর্ব পুরুষ সবার!
ও আমার মাতৃভূমি, শপথ আমার তোমার নামে;
আমার সকল ভালোবাসা, ভবিষ্যতের শ্রম ও ঘামে।
সৌজন্যে - Jafar Siddique